語文轉換、新舊文學、以及鄉土文學論戰

322


主講者:周婉窈老師

殖民統治實施教育時,關於教育語言的選擇,有兩種方式,一是以殖民母國的語言為教育語言,另一是以殖民地當地的語言為教育語言。若是後者,殖民地的語言不止不會消失,還會更有活力。日本在臺灣實施近代教育,一開始即決定以日語作為殖民地的教育語言。這個決定對臺灣產生深遠的影響,臺灣成為日文、漢文雙文多語社會;原住民社會則是「日.原雙語」並存並用。臺灣漢文世代使用文言文,然而,普及知識、啟蒙民眾卻以白話文最有效。1919年中國發生五四運動,其中的白話文與新文學運動影響臺灣。臺灣反殖民運動刊物決定採用白話文,進步份子也贊成新文學,導致新舊文學之爭。然而,從中國引進來的白話文,可以用來寫臺灣文學嗎?您知道1930年代臺灣曾發生「鄉土文學論戰」嗎?前輩作家在爭辯什麼?「臺灣話文運動」又是什麼?容本節目為您一一道來。

節目名稱:Lán-ê 島嶼.lán-ê歷史
播出時間:2018年9月17日
主講者:周婉窈老師